「グリース」のシーンのヒンディー語字幕ですが、
いくつか間違えていました。
(いつものことですがorz)
単語を調べているのですが、
どうも見つからない単語が出て来ます。
まあ、そもそも、ヒンディー語の全貌(?)を
わからないまま、やっているのだから
仕方がないのですけれど。
「踊るマハラジャ★NYへ行く」では、
「グリース」のシーンだけ、
日本語の字幕がついているのですが、
実際の「グリース」の
日本語訳をそのまま載せているのかもしれません。
日本語訳はこうであります。
背筋がゾクゾクするぜ
もうどうすればいい
君のその魅力
シビれちまう!
ウッフッフ〜、ハニー
君が欲しい
英語の歌詞自体はこんな感じ。

一行目から、悩んでいます。(^^;
最後の二つの単語は
「ああ、恋人よ」程度の意味だと思うのですが。

な〜んか、私の知っている範囲では、
一行目の「ダク・ダク・ホト・ヘ」が
本当に「ホト・ヘ」でいいのか、疑問に思っています。(^^;
でも、心臓の鼓動を「ダクダク」というのは
なんか、日本語の「ドキドキ」に似ていて、
ちょっと親近感が湧きます。
今日はここまで。


