訊きたいと思ったのです。
指で何かを示しながら、
「ヒンディー メン イセー キャ カフテー ハェン」
と文の最後を尻上がりに言います。
さて、どうしてこれを覚えたかったかと言えば。
「これは何ですか?」
「イェ キャー ハェ?」
というのは、大概のヒンディー語の本には出て来ますね。
英語で言えば「What is this ?」なわけですが、
これって、どんな場面で使うのでしょうか。
たとえば、見知らぬ果物を見せられた時。
「これは何ですか?」
「これはマンゴーです」とかいう会話になるでしょうけれど。
だけれど、見ればわかるような物を
「これは何ですか?」って訊くでしょうか?
八百屋で、誰が見てもわかるジャガイモを
ついでに言えば、英語で答えられてしまうことが多いです。
「ヒンディー語で何て言うの?」って
訊きたくなったことが、たびたひありました。
しかし、「ヒンディー語で」が「ヒンディー メン」とわかっていても、
「ヒンディー メン イェ キャー ハェ?」では
通じるかもしれませんが、スマートじゃない気がします。
なので、
と丸覚えしておきます。(^^)


