最近は、なるべくヒンディー語を聞くようにしています。
手元にあるのは、むか〜し買ったヒンディー語英語辞書で、
今やネットでも売られていないようなので、
90ルピーというお得な値段で買っておいてよかったなーと思います。
時々誤植があったり、字がかすれていたり、
斜めに印刷されていたり、と、
日本で発売している辞書と比べれば不備がありますけど、
本当に買っておいて良かった!
映画を見ながら、耳に残る言葉を調べてみたりしています。
まあ、今のところ、ほとんどが意味不明な音なんですが。
でも、目で見て、我流で読んでいるヒンディー語は
かなり怪しいですからね。
おかしな読み方が身についてしまう前に、
たくさんの音を聞いておこうという訳です。
でもって、パソコンをインターネットにつないでいるからには、
やはりネット辞書を使いたいわけです。
やっと音とスペルの関係がわかってきたので、
まんどぅーかさんの辞書も使えるようになってきました。
ヒンディー語語彙検索
まんどぅーかさんの語彙検索ヘルプに従った書記法で
単語の初めの方だけ書いてみて、先頭一致を選択して
検索GO!
これでずらずらと出てくる単語を探して、
意味特定したりしています。
スペルもわかりますし、読み方もかなりわかりやすいです。
それと、日本語で単語検索できるのが、かなり便利です。
上の方法で、うまくヒットしない場合に、
結構使っているサイトがこちら。
A Practical Hindi-Englesh Dictionary
印英辞書ですから、ちょっと使い勝手は悪いですが、
語彙数が多いようなので。
しかし、
「The dictionary will be functional on this site by January 2009.」
と書いてあるのは、ちょっと不安ですな。
来年の1月には使えなくなってしまうのかな?
インド映画の歌詞などのサイトで
ヒンディー語のローマ字リタレーション(音訳)と
英語で書いた訳文が出ている場合、
スペルがわからないことがあります。
この辞書で、訳文の英単語を入力してみると、
ヒンディー語のスペルがわかって、
リタレーションをデヴァナガリ表記に書き換えることが出来ます。
一応発音記号も出て来るし、結構便利です。
スポンサード リンク
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのTrackBack URL
http://blog.seesaa.jp/tb/111513659
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
http://blog.seesaa.jp/tb/111513659
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。


